评论

  • 怎么动不动就是30多年的老乐队.....
    X回复花的小白兔说:
    比如你页面的收音机头当然也很喜欢
    2009-02-01 10:55:57
  • 从推荐那转悠过来的。
    咱好歹也是听Kraftwerk的人了,把Techno翻译成“科技舞曲”是不是显得太无知了些。流派一类的名词,翻译不好还是用原词吧,以免搞得交流时不知所云。不管原话是谁说的,写乐评(还有音乐介绍)的应该为一个良好的交流环境负一定的责任,莫名其妙的翻译该去掉就去掉吧。
    X回复这个名再有人用我就要疯了说:
    袁志聪作为香港音乐殖民地主编 他的乐评大都以港文繁体写的 连同翻译和普通话会有不同之处
    这个地方我也的确疏乎而没有考究
    谢谢你的关注
    2009-01-05 21:59:05
  • 您的日志已被推荐到♪知音频道♬。
    您可以登录到http://pindao.blogbus.com查看。
    感谢您对BlogBus的支持。